דובר צה"ל תרגם לערבית את ה'טרנד' שסוחף את הרשת

    "מי שחי בעולם ובחברה מתורבתים לא זקוק למשפט הזה. אולם למרבה הצער, אנו רואים סביבנו אנשים המשתמשים בכלי בית לשם רצח וטרור"
    ישראל פריי No Comments on דובר צה"ל תרגם לערבית את ה'טרנד' שסוחף את הרשת

    מלחמת ההסברה: דובר צה"ל "מגייס" את הרשת לטובת שכנוע הצעירים הערביים לא לנקוט במעשי טרור

    "מי שחי בעולם ובחברה מתורבתים לא זקוק למשפט הזה. אולם למרבה הצער, אנו רואים סביבנו אנשים המשתמשים בכלי בית לשם רצח וטרור"

    התכניות האחרונות

    ארכיון תוכניות

    פוסטים אחרונים

    תגיות

    "ויגזול את החנית": דובר צה"ל מצטרף לטרנד "תהיה יוסף" שכובש בשבועות האחרונים את הרשת, ופונה ללב הגולש הפלסטיני בניסיון להניע אותו שלא ללכת שבי אחר הקיצונים, ולהימנע מפעולות טרור.

    בדף הרשמי של דובר צה"ל בערבית רב-סרן אביחי אדרעי, עלה הפוסט הבא, בשפה הערבית: "זה בילאל. בילאל קנה סכין. בילאל לא הורג אנשים עם הסכין. בילאל קנה את הסכין לאביו הטבח. בילאל לא טרוריסט. בילאל חכם. תהיו כמו בילאל".

    לצד האיור, המחקה את הטרנד שסחף את הרשת, מוסיף דובר צה"ל: "מי שחי בעולם ובחברה מתורבתים לא זקוק למשפט הזה. אולם למרבה הצער, אנו רואים סביבנו אנשים המשתמשים בכלי בית לשם רצח וטרור. התנגדו להסתה, לרצח ולטרור, ושימרו על חייכם".

    חשבונו של דובר צה"ל בערבית, מתהדר במאות אלפי עוקבים, רובם ככולם ממדינות ערביות. צה"ל מנסה לעקוף את ההסתה כמו חוסר המידע וההטייה בתקשורת ערבית בכל מה שקשור לישראל, ולהציג באופן ישיר את נקודת מבטו לאירועים באזור.

    ללא שם



    0 תגובות