במימון משרד החינוך האיטלקי: הגמרא תורגמה לאיטלקית

    "עלינו גם לזכור כי התלמוד הבבלי הראשון הודפס באיטליה וכי במעבר חד; לא הרחק מכאן גם התקיימה הטרגדיה הנוראה של שריפת התלמוד ולא מכבר הצבנו שם שלט הנצחה ע"י הממשלה. אנו ההוכחה כי נצח ישראל יכון לעולם"
    דוד לזר No Comments on במימון משרד החינוך האיטלקי: הגמרא תורגמה לאיטלקית

    כמו"כ התקיים השבוע ברומא טקס מרשים שבו הגיש רבה של רומא הרב שמואל די סיניי את כרך המסכת הראשונה; ראש השנה, שתורגמה לאיטלקית לנשיא איטליה • התרגום נערך ע"י בני תורה שלמדו בישיבות קד' בישראל ובארה"ב

    גמרא • אילוסטרציה
    "עלינו גם לזכור כי התלמוד הבבלי הראשון הודפס באיטליה וכי במעבר חד; לא הרחק מכאן גם התקיימה הטרגדיה הנוראה של שריפת התלמוד ולא מכבר הצבנו שם שלט הנצחה ע"י הממשלה. אנו ההוכחה כי נצח ישראל יכון לעולם"
    22:21
    30.04.24
    צבי טסלר No Comments on גל של התייקרות מחירים לאחר הפסח | הסל המשתלם

    התכניות האחרונות

    ארכיון תוכניות

    פוסטים אחרונים

    תגיות

    אתמול (ראשון) התקיימה אפיית המצות המסורתית בקהילה היהודית ברומא. מרבית המצות ליהודי איטליה מיובאות מישראל אולם יש המבקשים להשתתף ב'חבורה' לאפיית מצות שמורה עבודת יד ואפיית מצת העירוב המוצבת בבית הכנסת הגדול בשלמותה כמסורת יהודי רומא שנים רבות – ולכן אופים בכל שנה מצוות בקהילה.

    מצת העירוב כמסורת יהודי רומא (4)

    כמו"כ התקיים השבוע ברומא טקס מרשים שבו הגיש רבה של רומא וסגן נשיא 'ועידת רבני אירופה', הרב שמואל די סיניי את כרך המסכת הראשונה; ראש השנה, שתורגמה לאיטלקית לנשיא איטליה.

    "תרומת יהודי איטליה לתלמוד הבבלי הייתה גדולה לאורך ההיסטוריה. כולנו מכירים את ספר 'הערוך' שנכתב ע"י רבי נתן בן יחיאל מרומי לפני כ 1000 שנה וציוני 'מסורת הש"ס', 'תורה אור' ו'עין משפט נר מצוה' על הש"ס שנכתבו ע"י רבי יהושע בועז, בעל הפירוש הנודע 'שלטי הגיבורים' על הרי"ף, והנלמדים כיום ע"י קהילות ישראל בעולם כולו. גדולי תבל שהתגוררו לא הרחק מהמקום בו אנו משיקים את הכרך הראשון של הש"ס הבבלי שתורגם לאיטלקית. עלינו גם לזכור כי התלמוד הבבלי הראשון הודפס באיטליה וכי במעבר חד; לא הרחק מכאן גם התקיימה הטרגדיה הנוראה של שריפת התלמוד ולא מכבר הצבנו שם שלט הנצחה ע"י הממשלה. אנו ההוכחה כי נצח ישראל יכון לעולם", אמר הרב די סיניי.

    פרויקט תרגום התלמוד לאיטלקית החל לפני כשש שנים ביוזמת 'בית המדרש לרבנים באיטליה' שע"י 'איחוד הקהילות האיטלקיות' והוא ממומן ע"י משרד החינוך האיטלקי וזוכה להערכה רבה בקהילה היהודית באיטליה ובעולם היהודי כולו ובקרב הקהילה האקדמית ובכיריה באיטליה. התרגום נערך ע"י בני תורה שלמדו בישיבות קד' בישראל ובארה"ב במסגרת 'בית המדרש לרבנים באיטליה', בפיקוח ובהנהגת, נשיא איחוד הקהילות ובית המדרש, הרב די סייני.



    0 תגובות