מעבר לאתר המותאם

פריד איל עאלם: הלהיט של פריד בתרגום לערבית • האזינו

דוד קליגר 1 Comment on פריד איל עאלם: הלהיט של פריד בתרגום לערבית • האזינו

נתנאל ישראל ושרולי ברונכר חידשו את הלהיט 'אבא' של פריד&היל בקצב אלטרוני מקפיץ, לצד תרגום חלק מהמילים בערבית, בתוכנית 'זמן אוויר' שוחח מנחם טוקר עם נתנאל שסיפר על הרעיון ועל התגובות • האזינו

שרולי ונתנאל כבר לימדו אותנו שאצלם אף פעם אי אפשר לדעת למה לצפות, ואיזה טוויסט מסקרן הלהיט הבא שלהם יביא. וגם הפעם הם לא מאכזבים.

בסינגל החדש שלהם הם מבצעים גרסת כיסוי לשיר 'אבא' של אברהם פריד וארי היל, אך כדרכם עושים לו טרנספומציה משיר איטי ורגוע, ללהיט רחבות מקפיץ ומרגש בו זמנית.

היכן ההפתעה הגדולה פה? אתם שואלים, ובכן, חצי מהפזמונים של השיר עברו תרגום מהיר מעברית לערבית מסתלסלת שמחברת בחינניות בין שירת ה'מלך העולם' לצעקות ה'טאטע'.

"משום מה במגזר החרדי יש אינספור שירים ביידיש – שפת האם של האשכנזים" מסבירים הצמד "אך המקבילה המזרחית לא באמת מקבלת ייצוג דומה, וחבל. כולנו אחים מאותו האב, ולצבע העור או העדה שלנו אין שום משמעות כלפי הקדוש ברוך הוא. לכן הרגשנו שאנחנו חייבים להביא את השילוב הזה למאזינים שלנו… כמו שהשיר אומר: מלך של כולם!"

בתוכנית 'זמן אוויר' שוחח מנחם טוקר עם נתנאל על השיר ועל הרעיון – האזינו:

קרדיטים:
צילום: בצלאל כהן, ביצוע במקור: אברהם פריד וארי היל, מילים ולחן: בנצי שטיין, קולות: יונתן לברון, הוקלט ובושל באולפן של שרולי ברונכר.



1 תגובות

תגי HTML מותרים: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

מיין תגובות